31/03/2005 Número de leitores: 544

Lección de realidad

José Kozer Ver Perfil

Por José Kozer




El
Maestro Yao, cuyo nombre implica una planta de la juventud eterna, dicta a los 
           discípulos (en torno) la lección.

Hoy toca Conquista del Gusano, el ufano gusano, sicario de las Alturas: para
           empezar, al final, se ha de optar por la
           incineración: admira constatar que el
           gusano no traga a la ceniza (aplausos).

La piedad del Cielo establece que no hay ente inútil: por ende, al gusano no se le
           aplasta, no se le mata de hambre ni se
           le persigue: tiene, asqueroso y enemigo,
           su sitio. Y un sitio es un trono, tal cual
           el Emperador Amarillo tiene su trono
           (inmortal) donde contempla una vez al
           año pasar en procesión al gusano (celeste)
           asqueroso enemigo, deseoso de la carne
           (inmortal) del Emperador Amarillo:
           dominio dominado, denominador común
           sustraído.

El Gusano Celeste está asimilado a la Creación: por ende, no existe (sólo existe lo
           que se digna a descender a la palpable forma).
           Sus atributos de asco y enemistad no existen.
           Lanzados (ascuas) a los planetas, mondan
           para ser mondados (eso es existir): aire
           ígneo los arrasa. En sus madrigueras,
           indigestos, de vuelta de la tarea de mondar
           (rollizos) revientan, parecen lepismas al
           esfumarse (hartas de mascar papel): el ojo
           (verde) del Emperador Amarillo se entromete
           un instante a fin de cerciorarse que más o
           menos, cada día, media gusanera se vuelve
           ceniza cual ceniza se vuelve media humanidad.

El Maestro Yao no acepta hoy (ni nunca ya) preguntas de los discípulos: la
           lección ha concluido. A cada cual corresponde
           ahora qué ingerir, qué líquidos, qué silencio,
           polémica o conversación sostener, y qué
           medidas relativas a la salud, búsqueda o no de
           la planta llamada Yao (dado que la naturaleza
           existe) por ende, puede que esta planta se
           encuentre, la vida se atrofie en una determinada
           eterna juventud (asco): puede que incluso
           tengamos la codiciada planta a la planta de los
           pies (vaya, que delante de las narices ñatas de
           nuestro venerable pueblo chino).

¿Y la Muerte? ¿Y el vil gusano que trepana? Ese hijo indigesto de dios, o de ese
           dios indigesto, ¿qué? ¿Y qué de qué? Maestro,
           Maestro, ¿por qué nos has abandonado? Los
           discípulos se rascan la cabeza (ninguno está
           exento de cabeza hecha para rascarse) habrá
           alguno, posible sucesor del Maestro Yao, que
           se aleje del grupo con todos los atributos a
           cuestas: asco, enemistad del gusano, la lección
           a transmitir (en torno) corresponderá a este
           insigne (por insignificante) discípulo, el negocio
           consiste en vivir de unas lecciones sobre la gran
           lección de lo indefectible: marea la Humanidad.

Atrás, el pequeno refectonio de la exigua comunidad. En lo alto de la cuesta el
           diminuto cinerario adonde va a parar el gusano,
           indolencia de la Naturaleza: cuestra arriba, pinares
           (las majadas de insectos) alhajas de piedra y hielo
           los bordes del camino, y cuesta abajo ya se
           vislumbra la silla (¿trono?) ancha de pino, un
           banco de granito para reposar del largo camino,
           ved, zarzas (ortigas, ved) el ciruelo florido
           (existe) la huerta infinitesimal con sus (seis)
           hileras de hortalizas (hambre de la comunidad,
           hambres del gusano): esta año habrá que terminar
           de agrandar la acequia, manantial que nace al
           pie de las urnas (ahí en lo alto) aguas que
           desembocan.






Lição de realidade

Por José Kozer


Tradução de Adriana de Almeida
Revisão técnica de Marcelo Tápia


O mestre Yao, cujo nome implica uma planta da juventude eterna, dita aos 
           discípulos (em torno dele) a lição.

Hoje fala sobre a Conquista do Verme, o ufano verme, sicário das Alturas: para
           começar, no final, há de se optar pela
           incineração: admira-nos constatar que o
           verme não consome a cinza (aplausos).

A piedade do Céu estabelece que não há ente inútil: portanto, não se deve
           esmagar o verme, não se deve matá-lo de
           fome, nem persegui-lo: ele tem, asqueroso e
           inimigo, seu lugar. E um lugar é um trono, tal
           como o Imperador Amarelo tem seu trono
           (imortal), de onde contempla, uma vez por
           ano, passar em procissão o verme (celeste),
           asqueroso inimigo, desejoso da carne
           (imortal) do Imperador Amarelo:
           domínio dominado, denominador comum
           subtraído.

O Verme Celeste assimila-se à Criação: portanto, ele não existe (só existe o
           que se digna a descer à forma palpável).
           Seus atributos de asquerosidade e inimizade não existem.
           Lançados (brasas) aos planetas, eles dragam
           para serem dragados (isso sim é existir): ar
           ígneo os arrasa. Nas suas tocas, indigestos,
           de volta da tarefa de dragar (roliços)
           arrebentam, parecem lepismas ao se
           dissiparem (fartas de mascar papel): o olho
           (verde) do Imperador Amarelo se intromete
           um instante a fim de certificar-se de que, mais ou
           menos, a cada dia, meio verme vira cinza,
           qual cinza vira meia humanidade.

O Mestre Yao não aceita (nem nunca aceitou) perguntas dos discípulos: a
           lição se concluiu.  A cada um corresponde
           agora o que ingerir; quais líquidos, qual silêncio,
           polêmica ou conversação sustentar, e quais
           medidas relativas à saúde, busca ou não da
           planta chamada Yao (dado que a natureza
           existe), portanto, pode ser que se encontre essa
           planta, a vida se atrofie em uma determinada
           eterna juventude (asco): pode ser que, inclusive,
           tenhamos a cobiçada planta à planta dos pés
           (vai que diante dos narizes chatos do nosso 
           venerável povo chinês).

E a morte? E o verme vil que perfura? Esse filho indigesto do deus, ou desse
           deus indigesto. O quê? O quê do quê? Mestre,
           Mestre, por que nos abandonou? Os discípulos
           coçam a cabeça (nenhum está isento de cabeça
           para se coçar), haverá alguém, possível sucessor
           do Mestre Yao, que se distancie do grupo com
           todos os atributos nas costas: asco, inimizade do
           verme, a lição de transmitir (ao redor), corresponderá
           a este insigne (por insignificante) discípulo. O negócio
           consiste em viver de umas lições sobre a grande
           lição do indefectível: enjoa a Humanidade.

Atrás, o pequeno refeitório da exígua comunidade. No alto da encosta, o
           diminuto cinerário para onde vai parar o verme,
           indolência da Natureza: encosta acima, pinhais
           (as malhadas de insetos), jóias de pedra e gelo
           à beira do caminho, e encosta abaixo já se
           vislumbra a cadeira (trono?) larga e de pinho,
           um banco de granito para repousar do longo
           caminho, veja, sarças (urtigas, veja) a ameixeira
           florida (existe) a horta infinitesimal com suas (seis)
           fileiras de hortaliças (fome da comunidade,
           fomes do verme): este ano terá que terminar
           de aumentar a acéquia, manancial que nasce
           aos pés das urnas (aí no alto) águas que
           desembocam.




José Kozer (Cuba, 1940) Emigrou para os Estados Unidos em 1960. Publicou numerosos livros e antologias. Tem mais de 4400 poema escritos e publicados. Alguns de seus livros são: "Padres y otras profesiones"(1972), "Y así tomaron posesión en las ciudades" (1978), "Bajo este cien" (1983) "El carillón de los muertos" (1987)"Trazas del lirondo"(1993). Além de poeta é ensaísta e tradutor, colaborando com diversas revistas internacionais.

José Kozer